工作时间:
每天8:00 - 20:00 (北京)    7:00 - 17:00 (莫斯科)
zh
技术文件的
翻译与编制

工程技术翻译

工程技术翻译是我公司核心业务之一,在该领域我们积累了丰富的经验与不可或缺的实践技巧。我公司能顺利地完成您的项目主要因素是

1)大型国际项目参与经验

我公司骨干人员参与过一系列大型国际项目,其中值得一提的是:

  • 俄罗斯特罗伊茨克国营电站1×660MW发电机组建设项目;
  • 哈萨克斯坦埃基巴斯图兹二号电厂3号机组1×636MW超临界燃煤发电机组项目;
  • 俄罗斯特罗伊茨克国营电站10号机组660MW脱硫项目;
  • 中国-哈萨克斯坦天然气管道项目。

我公司翻译过大量对采用的处理方法以及人员专业知识提出要求较高的技术说明书与手册;翻译过很多有关电力、建筑、油气、机器制造业领域的标准与规范文件;翻译过大量软件和工艺设备的随附文件;也翻译过大量技术说明书、PPT演示文稿、图纸、专利证书与报告等。

2)人员专业划分及其优势互补

在翻译工程技术资料时,仅仅是一位优秀的语言学家往往是不够的,还要拥有专业知识并具备专业领域深刻的理解能力,不仅要能够理解设备的工作原理,设备的功能以及工艺图,还要能够准确的使用专业术语以及套语。

我们的团队不仅拥有多年经验丰富的译员,还拥有技术领域的行业专家,在翻译复杂技术文件时能够很好的进行优势互补,我们有把握保证译文具有很高的技术准确度与无可质疑的质量。

3)创建术语库和数据库

开展每项工作时,我们不仅完善翻译技巧,而且不断补充更新我们的术语库和数据库。从字数上来讲,目前我们团队已经累积创建超过100多个专业术语库,术语总数量超过五万多,还有标准、规范、缩略语的数据库等。也就是说,当其他人正在搜索翻译方案时,我们已经使用创建的术语库和数据库,从而大大提高了工作质量与速度。

4)客户导向

我们为每位客户私人订制不同的翻译方案,在整个工作期间与客户代表保持紧密联系与合作,这样有助于根据具体的项目或者设备创建通用术语库,将客户常用的术语输入到术语库中,这些术语将用在文件或者口语翻译中。此外,我们将不断收集客户的建议,从而完善和调整我们的工作方式。

5)使用最先进的工具

在工作过程中,我们使用最新技术,包括计算机辅助翻译工具,该技术不仅大大提高了翻译速度,还可以保证所使用的术语和用词统一。

基于以上信息,您可以确定我们有能力按时交付保质保量的译文。我们的团队将与您一对一开展工作,筛选最佳的翻译方案,从而降低您的成本,提高我们的工作效率与质量。

我们的合作,现在就开始吧!

请您填写下表,我们将有专人与您联系,谢谢!

个人信息
您是
主题
允许的文件类型:doc、docx、pdf、xls、xlsx、ppt、pptx、txt、jpg、jpeg、png、gif、rar、zip、dwg
文件的最大尺寸:50mb
请您输入验证码:
注册失败,由于该电子邮箱已经被使用
密码长度至少应为6个字符
注册成功,现在您可以使用注册邮箱和密码登录

如果您想下订单,请填写下表,我们将有专人与您联系,谢谢!

个人信息
您是
主题
允许的文件类型:doc、docx、pdf、xls、xlsx、ppt、pptx、txt、jpg、jpeg、png、gif、rar、zip、dwg
文件的最大尺寸:50mb
请您输入验证码:
注册失败,由于该电子邮箱已经被使用
密码长度至少应为6个字符
注册成功,现在您可以使用注册邮箱和密码登录
给您回电 请您留言
给您回电
点击“给您回电”按钮后您将接听到我们的电话。该通话对您完全免费,请放心接听!
请您留言
您的留言已经发布成功!