工作时间:
每天8:00 - 20:00 (北京)    7:00 - 17:00 (莫斯科)
技术文件的
翻译与编制

公司简介

黑龙江艾译翻译服务有限公司(英语名RC TechDoc)是一家具有多年丰富经验的提供中俄英翻译、技术文件编制和工程咨询服务的供应商。我们专注于技术领域(超过60%的项目为技术方向)。我公司以高品质的服务在客户中赢得了可信赖的高质量语言服务和工程技术服务供应商的声誉。

我们团队创建了大量的专业术语库和数据库,承接了十几个大型国际工程项目(执行期超过1年)以及很多中小型项目。公司拥有一支专业的翻译、校审和行业专家团队,具备最先进的翻译技术。我公司处理文件的质量可满足国外项目业主工程师团队专业技术审查的要求。

公司成立至今,始终秉承”以合理的价格提供高品质的全套语言翻译与工程咨询服务”的宗旨,也正因为如此,公司50%以上的新客户都是通过老客户的推荐找到的我们,而45%以上的新客户首次与我们合作后就成为了我们的长期客户。

我们的团队

员工是我们公司的核心力量,企业的成功取决于员工的技能与经验。我们的团队是国际化的团队,优秀的团队离不开每一位成员的努力,主要成员如下:

Liu Lu

刘璐任职公司商务经理,主要负责选拔译员

教育经历:

黑龙江大学俄语学院毕业生,黑龙江大学俄语学院是中国主要的俄语人才培养基地之一,是“中国俄语的高地”,被公认为“全国俄语人才培养摇篮”

语言水平:

专业俄语八级,英语四级,母语为汉语

自我介绍:

我曾参与过一系列的大型中俄项目,翻译过大量技术商务文件、组织翻译工作、管理翻译人员、使用各种办公软件以及工具,在工作过程中获得了宝贵的经验与娴熟的技能。作为高级俄语翻译,我直接参与过建安工程与启动调试工作,并长期居住在俄罗斯,这使我能够流利的用俄语交流,我非常了解俄罗斯人民的文化与生活习惯,了解俄罗斯企业的商务礼节,了解在建筑施工现场工作的特殊性,我最擅长的方向主要是工程技术商务翻译。

所有这些经验使我今天能够高效的与中俄客户开展合作,有序组织翻译工作并保证译文的质量。

我曾直接参与过以下大型项目:
序号项目/客户名称主要工作内容项目的执行期
1.俄罗斯特罗伊茨克国营电站10号机组660MW发电机组建设项目陪同中国总包单位的总工程师实地考察现场,担任会议口语翻译,技术与商务文件的笔译翻译,负责商务函电,文件传递,操作人员培训,启动调试工作,设备投运过程中的口笔译工作。2013年至2019年一直住在俄罗斯,长达6年的时间。
2.哈萨克斯坦埃基巴斯图兹二号电厂3号机组1×636MW超临界燃煤发电机组项目主要设备与辅助设备的技术文件翻译,商务文件翻译2012年-2015年
3.阿穆尔-黑河边境储运与炼化综合体项目主要设备与辅助设备的技术文件翻译2017年
4.特罗伊茨克国营电站10号机组660MW的脱硫项目陪同中国总包单位的总工程师实地考察现场,担任会议口语翻译,技术与商务文件的笔译翻译,负责商务函电,文件传递,操作人员培训,启动调试工作,设备投运过程中的口笔译工作。2018年-2019年
其他中小型项目的大量翻译工作

ZVEREV EDUARD

任职公司开发部经理,主要负责解决技术问题与监控译文质量,编制技术文件的总负责人

教育经历:

高等技术教育:后贝加尔国立大学动力学院,热电站专业工程师专家学位

高等语言教育:阿穆尔河畔共青城国立大学,担任跨文化交流领域语言翻译

语言水平:

汉语、俄语、英语

自我介绍:

我曾在后贝加尔边疆区一家大型电站因特劳发电开放式股份公司Kharanorskaya TPP工作5年多,担任215MW机组的副值长,具有使用复杂动力设备的工作经验,在人员管理,启动调试工作过程中得到了丰富宝贵的工作经验,深入了解了动力能源领域的标准、规范等。

从2013年起至今我常住中国。几年来我一直在一家大型从事俄罗斯及哈萨克斯坦能源项目的中俄公司担任技术专家。在与大型中国能源设备厂家、设计院、建安与启动调试单位合作过程中使我获得了丰富的经验与专业技能,编制复杂设备的文件,参与启动调试工作,参与口笔译工作。

我坚持“信誉胜于金钱”的原则开展工作。

我直接参与了以下大型项目:
序号项目/客户名称主要工作内容项目的执行期
电力项目
1俄罗斯特罗伊茨克国营电站10号机组660MW发电机组建设项目电气设备与热力机械设备技术文件的编制与翻译;商务文件、合同的翻译及校审;术语库的创建;译文质量监控;引进翻译工具与系统;人员培训;去工厂实地考察并监控设备生产质量2013-2019
2哈萨克斯坦埃基巴斯图兹二号电厂3号机组1×636MW超临界燃煤发电机组项目2013-2015
3特罗伊茨克国营电站10号机组660MW的脱硫项目在施工现场进行启动调试工作过程中担任口笔译翻译,人员培训;在中国西门子(Siemens Power Plant Automation Ltd.)工程师的配合下,SPPA-T3000西门子控制系统本地化与翻译2018-2019
4Power Construction Corporation of China Ltd.新能源的培训材料翻译与校审2016
5乌兹别克斯坦安格连电厂150MW供热机组扩建工程技术文件与商务文件的翻译与校审2014
6华电捷宁斯卡娅热电站有限责任公司技术文件与商务文件的翻译与校审2013-2016
7哈萨克斯坦乌斯克门电厂#12机组120MW汽机岛工程技术文件与商务文件的翻译与校审2014
8中国示范快堆技术(China Demonstration Fast Reactor)技术文件与图纸的翻译与校审2016-2017
9深圳市禾望电气股份有限公司光伏装置电气设备与风力发电机组技术文件的翻译与校审2017-至今
10光伏系统有限公司光伏装置电气设备技术文件的翻译与校审2014-2016
11哈尔滨汽轮机厂技术文件的翻译与校审2013-2019
12哈尔滨锅炉厂有限责任公司技术文件的翻译与校审2013-2019
13哈尔滨发电机厂技术文件的翻译与校审2013-2019
14杭州汽轮机股份有限公司技术文件的翻译与校审2017
15青岛捷能汽轮机集团股份有限公司技术文件的翻译与校审2016-2017
16哈尔滨重工制造有限公司斗轮机技术文件的翻译与校审2014-2015
17武汉电力设备厂翻车机及其机动系统技术文件的翻译与校审2015
18General Electric Company开关柜技术文件的翻译与校审2015
19法利咨询(上海)有限公司招标文件,质量监控文件翻译与校审2016
矿产的开采与再处理
1HAIHUA INDUSTRY GROUP油气田设备技术文件的翻译与校审2017-2018
2乌兹别克斯坦纳沃伊聚氯乙烯(PVC)、烧碱、甲醇生产综合体建设项目技术文件与商务文件的翻译与校审2016-2018
3中国天辰工程有限公司

塔铝烧碱工厂项目(年产5万吨烧碱,6万吨PVC树脂)

技术文件与商务文件的翻译与校审2018
4中信重工机械股份有限公司关于溢流型球磨机(SHIROKAYA GOLD MINING BALL MILL)的成套文件的翻译与校审2017
5SIBUR-SINOPEC RUBBER HOLDING COMPANY LTD市场分析评论、报告的翻译与校审2018
6中国石油勘探开发研究院年度石油工程师技术会议报告翻译与校审2016-2017
7土库曼斯坦加尔金内什气田300亿立方米/年商品气产能建设工程设备生产监控文件翻译与校审2015
8Gazpromneft – Omsk Refinery技术文件与商务文件的翻译与校审2016
9阿穆尔-黑河边境储运与炼化综合体项目技术文件与商务文件的翻译与校审;术语库的创建;文件质量监控2017
其他项目
1Huawei Technologies Co.Ltd.通信设备运行文件的翻译与校审2018.03
2杭州奥立达电梯有限公司电梯、自动扶梯、人行道文件的翻译与校审2016-2017
3红星造船厂干船坞与舾装车间文件翻译与校审2017-2018
4中国华铭国际投资有限公司华铭园中国商务中心多功能综合体文件翻译与校审2016-2017
5黑龙江省人民政府中俄地方合作交流年开幕式材料文件翻译与校审2018
6隆盛法玛科技(北京)有限公司制药设备文件的文件翻译与校审2017-至今
7Zhejiang Xiaolun Pharmaceutical Machinery Co.,Ltd.制药设备文件的文件翻译与校审2017-至今

Gennadiy Kodolov

电气设备、继电保护与自动化专家,运行文件编制与质量监控的资深专家,高级校审

语言水平:

汉语、俄语、英语

教育经历:

  • 1979年-1985年,哈巴罗夫斯克铁路运输工程师学院,专业为铁路运输自动化、遥控机械学与通讯
  • 2001年,莫斯科动力工程师进修学院,学习方向为现代电能商业核算自动化系统
  • 2004年,圣彼得堡电力进修学院之新西伯利亚分院,电力系统区域调度管理局继电保护、自动装置和电气实验室主任进修班
  • 2008年,圣彼得堡电力进修学院之新西伯利亚分院,电站电气实验室主任进修班

工作经历

  • 1976年–1995年,俄罗斯联邦部队电子设备维修车间主任
  • 1995年-2011年,电力批发市场发电第三分公司Kharanorskaya TPP (Inter RAO),继电保护与自动装置电气车间副主任
  • 2011年,后贝加尔水泥有限责任公司,总工程师
  • 2011年–2015年,黑龙江天狼星电站设备有限公司技术负责人
  • 2015年至今,任职于黑龙江艾译翻译服务有限公司担任电气设备、继电保护与自动化专家,运行文件编制与译文质量监控资深专家,高级校审

Natalia Kodolova

图纸资深专家,技术文件高级校审,矿山设备部门负责人

语言水平:

汉语、俄语

教育经历:

后贝加尔国立大学矿山学院,资质为矿山工程师

自我介绍:

40年以来,我在大型电力矿山企业任职技术文件与图纸编制专家。我对矿山与电力设备的运行规则与标准有很深入的了解。我非常了解俄罗斯电力与矿山工业领域的现行标准与规范。我精通AutoCAD 软件,非常了解图纸的要求与规范。我作为特邀专家参与过特罗伊茨克10号机组660MW建设项目的技术文件编制,我住在中国有4年的时间,因此掌握了汉语的基本知识。现有的教育经历与工作经验使我在目前可以对编制、校对技术文件提供更高质量的服务。

Ten Rahima

电信、工程建筑、石油天然气领域的高级翻译

语言水平:

汉语、俄语、哈萨克斯坦语

教育经历:

高级汉语,高等经济学

自我介绍:

自2007年以来我一直从事汉语翻译工作。大部分工作经验(从2009年起)是天然气管道的翻译,担任过华为公司设计组的翻译,哈萨克斯坦与中国合作的亚洲天然气管道有限责任公司的翻译。这种经验有利于将研究方向定位在电信、设计工程、石油天然气领域。我对待工作一向保持认真、负责、严谨的态度,务必保证译文的准确度。

Lyubimsky Stanislav Andreevich(俄罗斯籍)

任职公司高级翻译、校对者

教育经历:

  • 吉林师范大学,专业:应用语言学(汉语),硕士学位
  • 后贝加尔车尔尼雪夫斯基国立人文师范大学

语言水平:

  • 汉语(HSK6)
  • 俄语——母语

自我介绍:

自2016年起我从事技术文件翻译与校对工作,主要包括:说明书、图纸、技术说明、测试结果、质量控制体系文件等。

我在吉林师范大学学习汉语和生活四年,我去过很多中国的城市,对中国的生活有了广泛的了解,并能够与汉语母语人士自由交流。

我在各个行业均有口译和笔译经验:对外贸易、石油、电厂、制药设备、采矿和加工设备、高分子材料生产加工设备等。我曾多次参与由中国专家参与实施的各种工业设备调试。曾参与伏尔加格勒建设聚合物薄膜生产厂的工作。

我很喜欢汉语和先进技术,我努力提高自己的技能水平,不断学习探索新事物。

Lyubimskaya Natalia Sergeevna(俄罗斯籍)

任职翻译、校对、市场推广人员

教育经历:

  • 吉林师范大学,专业:应用语言学(汉语),硕士学位
  • 后贝加尔国立大学经济与管理学院,专业:中国区域学

语言水平:

  • 汉语(HSK6)
  • 英语В1(Intermediate)
  • 俄语(母语)

自我介绍:

5年多来,我一直从事技术和社会政治翻译、文化和艺术等领域的口头和书面翻译。我在公开演讲、参加各种展览和活动具有很大的经验。我编写销售文本并推广我们合作伙伴的产品。

我在中学时就开始学习汉语,然后继续在大学东方学教研室深造汉语。毕业后获得中国政府奖学金,在吉林师范大学继续深造,非常了解中国的生活,在中国期间我经常旅游和商务旅行,并能够与汉语母语人士自由交谈。

我很喜欢中国语言、阅读科普文学,我是一个对待工作极为认真的人,我追求的是“精益求精”。

我们的团队还包括100多名其他经验丰富的译员。

如果您想下订单,请填写下表,我们将有专人与您联系,谢谢!

个人信息
您是
主题
允许的文件类型:doc、docx、pdf、xls、xlsx、ppt、pptx、txt、jpg、jpeg、png、gif、rar、zip、dwg
文件的最大尺寸:50mb
请您输入验证码:
注册失败,由于该电子邮箱已经被使用
密码长度至少应为6个字符
注册成功,现在您可以使用注册邮箱和密码登录
给您回电 请您留言
给您回电
点击“给您回电”按钮后您将接听到我们的电话。该通话对您完全免费,请放心接听!
请您留言
您的留言已经发布成功!