工作时间:
每天8:00 - 20:00 (北京)    7:00 - 17:00 (莫斯科)
zh
技术文件的
翻译与编制

Условия работы

За редким исключением, мы привлекаем для выполнения переводов людей с высшим лингвистическим образованием. Спектр тематик, которые приходится переводить, довольно разнообразен, однако вы можете изначально обозначить те, с которыми вы предпочитаете работать и в которых у вас имеется опыт. Или же, наоборот, указать те, которые лучше вам не высылать. Внештатные переводчики могут выбрать любой удобный для них график: только будние дни, только выходные, только в ночь и т.д.

Объёмы работы зависят от вашего желания и возможностей. Средняя скорость перевода с китайского на русский язык составляет – 3000 тысячи иероглифов в день. Оплата производится раз в месяц на карту/счёт или на электронный кошелёк. Рекомендуем завести специальную таблицу, в которую вы будете записывать дату сдачи перевода, название файла, количество знаков, сумму.

Обращаем ваше внимание, что менеджеры не всегда детально ознакамливаются с содержанием поступивших от заказчиков текстов, поэтому если вы заметили какие-то недопустимые неточности, «обрывы» текста, пропуски и прочее, а также если текст несёт в себе пропаганду наркотиков, насилия и другую подобную угрожающую информацию, вы должны сообщить нам об этом.

Загружать файлы на какие-либо сайты, файлообменники, онлайн-сервисы по конвертации и разблокировке файлов можно только в том случае, если вы получили на это согласие от менеджера проекта, т.е. текст предназначен для публичного пользования и не содержит конфиденциальной информации клиента.

Каждый раз, отправляя вам заказ, менеджер указывает срок сдачи перевода, исходя из вашей средней скорости (количества знаков в день). При нарушении срока на время до 1 часа с вашей суммы по данному заказу снимается 30%. Если вы задержали перевод на час и более, есть риск не получить оплату вовсе. Чтобы избежать подобных штрафов, сообщайте нам заранее о форс-мажорных обстоятельствах, вследствие которых вы не можете сдать текст вовремя, чтобы мы могли подключить к вам второго переводчика или же отдать всю оставшуюся работу другому. При повторяющихся срывах сроков и ненадлежащем качестве сотрудничество разрывается.

Мы направляем задания в первую очередь тем переводчикам, которые:

  •   Всегда быстро отвечают на сообщения;
  •   Качественно переводят;
  •   Пополняют при переводе глоссарии;
  •   Переводят не менее 2,5 тысяч знаков в день;
  •   Умеют работать в CAT-программах;
  •   Дают согласие на публикацию своих данных на нашем сайте.

Нам хотелось бы, чтобы временно не занятые переводчики не теряли время в ожидании задания, а тренировались, практиковались, осваивали переводческие CAT-программы, подтягивали свои слабые стороны, изучали Microsoft Office и другое ПО, нарабатывали скорость перевода и конечно же качество.

如果您想下订单,请填写下表,我们将有专人与您联系,谢谢!

个人信息
您是
主题
允许的文件类型:doc、docx、pdf、xls、xlsx、ppt、pptx、txt、jpg、jpeg、png、gif、rar、zip、dwg
文件的最大尺寸:50mb
请您输入验证码:
注册失败,由于该电子邮箱已经被使用
密码长度至少应为6个字符
注册成功,现在您可以使用注册邮箱和密码登录
给您回电 请您留言
给您回电
点击“给您回电”按钮后您将接听到我们的电话。该通话对您完全免费,请放心接听!
请您留言
您的留言已经发布成功!