Перевод
и разработка
технической
документации
Скажем сразу, статья не носит развлекательного характера, но будет интересна всем, кому важно эффективно решать вопросы бизнеса с Китаем.
При ведении торговли с Поднебесной у компаний возникает необходимость перевода различной документации. Характер и количество документации зависит от вида бизнеса и степени его сложности.
Кроме того, зачастую эту документацию необходимо не просто предоставить, но и обеспечить ее соответствие определенным требованиям (ЕСКД и различные стандарты).
Далеко не каждый китайский поставщик имеет хорошо составленную документацию, как правило, это краткие описания с рекламой самого завода, много воды и мало по существу.
Те, кто когда-либо имел дело с оборудованием, поймут, о чем идет речь. КАК быть в таком случае?
Один из способов решения данной проблемы – нанять одного или несколько переводчиков, это очень разумно и помогает компании решать текущие деловые вопросы. Но поток документов зачастую неравномерен, и крайне нерационально нанимать на короткое время людей. Поэтому компании отдают работу на аутсорсинг – либо фрилансерам, либо в переводческие компании.
Способы организации перевода | Плюсы | Минусы |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Какой из описанных способов подходит именно Вам – решайте сами, но уже сейчас многие клиенты кратно ускоряют свой бизнес, работая с нами и концентрируясь на основной деятельности. Будем рады сотрудничеству.
Команда RC-TechDoc (www.rc-techdoc.com)
Для оформления заказа, пожалуйста, заполните следующую форму, наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее рабочее время