Ежедневно
7:00 - 17:00 (МСК) 8:00 - 20:00 (Пекин)
ru
Инженерно-
лингвистические
решения под ключ

Технические и коммерческие переводы

Технические и коммерческие переводы являются одной из ключевых и неотъемлемых компетенций нашей команды.

Работая в сфере поставок промышленного оборудования, мы практически ежедневно сталкиваемся с вопросами перевода такой документации, как:

  • На этапе поиска товара: технические требования, чертежи, URS, опросные листы;
  • На этапе выбора поставщика, обсуждения характеристик товара и согласования цены: описание продукции и компаний, бизнес-лицензии, уставы, ТЭО, ТКП, технические условия;
  • На этапе заключения и исполнения договора: договоры, проектная документация, планы контроля качества, корреспонденция;
  • На этапе контроля качества и отгрузки оборудования: руководства по эксплуатации, программы и протоколы испытаний (в т.ч. FAT, SAT, СОП), сертификаты качества, паспорта на оборудование под давлением, интерфейсы АСУ;
  • На этапе монтажа и ввода в эксплуатацию: программы ПНР, руководства по монтажу и наладке, эксплуатации и техническому обслуживанию и т.д.

Кроме того, зачастую эту документацию необходимо не просто предоставить, но и обеспечить ее соответствие определенным требованиям (ЕСКД и различные стандарты). Далеко не каждый китайский поставщик имеет хорошо составленную документацию, как правило, это краткие описания с рекламой самого завода, много воды и мало по существу.

Те, кто когда-либо имел дело с оборудованием, поймут, о чем идет речь. КАК быть в таком случае?

Один из способов решения данной проблемы – нанять одного или несколько переводчиков, это очень разумно и помогает компании решать текущие деловые вопросы. Но поток документов зачастую неравномерен, и крайне нерационально нанимать на короткое время людей. Поэтому компании отдают работу на аутсорсинг – либо фрилансерам, либо в переводческие компании.

Способы организации перевода Плюсы Минусы

Штатные сотрудники-переводчики

  1. Постоянно в офисе;
  2. Доступность;
  3. Вовлеченность
  4. Высокое качество (зависит от квалификации)
  1. Необходимость обучения, как правило ограниченный и односторонний опыт работы;
  2. Ограниченный объем работы;
  3. Постоянные издержки на ЗП и соц пакет;
  4. Отпуска, больничные, увольнения;
  5. Доп траты на рабочее место, расходники;
  6. При работе в Китае — визовые расходы.

Фрилансеры

  • Отсутствует необходимость постоянного найма
  1. Ограниченный объем работы;
  2. Низкая надежность и нестабильность;
  3. Сложность обеспечения качества;
  4. Часто невозможна официальная оплата.

Обычное бюро переводов

  1. Отсутствует необходимость постоянного найма.
  2. Возможность выполнения большого объема работы в сжатые сроки;
  3. Хорошее качество перевода, материальная ответственность за качество и сроки;
  4. Современные инструменты перевода;
  5. Официальное проведение платежей.
  1. Ограниченный спектр услуг;
  2. Высокая стоимость

Студия RC-TechDoc

  1. Отсутствует необходимость постоянного найма;
  2. Возможность выполнения большого объема работы в сжатые сроки;
  3. Высокое качество перевода, материальная ответственность за качество и сроки;
  4. Качественная вёрстка и оформление
  5. Большой лингвистический и отраслевой опыт;
  6. Современные инструменты перевода;
  7. Официальное проведение платежей в России и Китае;
  8. Комплекс наиболее востребованных услуг при работе с Китаем;
  9. Наличие технических специалистов в команде.

Стоимость услуг выше, чем у фрилансеров

 

Какой из описанных способов подходит именно Вам – решайте сами, но уже сейчас многие клиенты кратно ускоряют свой бизнес, работая с нами и концентрируясь на основной деятельности. Будем рады сотрудничеству.

ВЫБЕРИТЕ СВОЙ ТАРИФ
“...Перевод нужен просто для ознакомления с содержанием документа, главное, чтобы перевод не искажал смысл исходного текста и не был "гуглтранслейтом". К мелким недочетам и опечаткам я готов, это не критично...”
"...Мне нужен технически грамотный перевод для нашего Заказчика. Они просят адекватный текст. Хочу быть уверенным, что текст вычитан отраслевым специалистом. Проще заплатить чуть дороже, но получить проверенный материал..."
"...Перевод нужен для руководства и принятия важных решений. Мы готовы немного доплатить, но документ должен быть безупречным..."
Базовый
Перевод для общего понимания
содержания и смысла текста

Стоимость включает:

  • Перевод переводчиком-носителем целевого языка;
  • Самопроверка;
  • Вёрстка.
  • Взаимная проверка;
  • Редактура отраслевым специалистом;
  • Вычитка, стилистическая обработка

Вид документов: описание компаний, описание продукции, повседневные рутинные письма, общая информация на веб-сайте и т.д.

RU-ZH (ZH-RU)
650 ₽/стр. (1,8 ₽/иероглиф)

EN-RU (RU-EN)
650 (750) ₽/стр.

EN-ZH (ZH-EN)
750 ₽/стр. (1,9 ₽/иероглиф)

Профессиональный
Документы со специфической профессиональной лексикой и сокращениями

Стоимость включает:

  • Перевод опытным отраслевым переводчиком-носителем целевого языка;
  • Самопроверка;
  • Взаимная проверка;
  • Редактура отраслевым специалистом;
  • Вёрстка.
  • Вычитка, стилистическая обработка

Вид документов: Инструкции и руководства, чертежи, технологические схемы, сертификаты качества, технические нормы, ТЭО, программы ПНР, перечни, важная коммерческая и техническая корреспонденция и т.д.

RU-ZH (ZH-RU)
800 ₽/стр. (2,1 ₽/иероглиф)

EN-RU (RU-EN)
850 (950) ₽/стр.

EN-ZH (ZH-EN)
900 ₽/стр. (2,2 ₽/иероглиф)

Выбор 80%
клиентов
Экспертный
Особо сложные документы, или документы, требующие предельной точности или стилистической обработки

Стоимость включает:

  • Перевод опытным отраслевым переводчиком-носителем целевого языка;
  • Самопроверка;
  • Взаимная проверка;
  • Редактура отраслевым специалистом;
  • Вычитка, стилистическая обработка;
  • Вёрстка.

Вид документов: Юридические документы, соглашения и контракты, устав компании, государственные стандарты, тендерная документация, финансовые отчеты, патенты на изобретения, литературные статьи, медицинские документы, речь для выступлений, документы из сферы искусства, различные удостоверения и т.д.

RU-ZH (ZH-RU)
1000 ₽/стр. (2,4 ₽/иероглиф)

EN-RU (RU-EN)
1100 (1200) ₽/стр.

EN-ZH (ZH-EN)
1100 ₽/стр. (2,5 ₽/иероглиф)

Вы можете самостоятельно подсчитать примерную стоимость перевода Вашего документа, воспользовавшись нашим онлайн калькулятором, либо отправить нам документацию для точной оценки стоимости, для этого заполните форму обратной связи в нижней части данной страницы. Рекомендуем воспользоваться вторым вариантом, поскольку:

  • Это абсолютно бесплатно;
  • Будет указана конечная точная стоимость перевода;
  • Возможность получения дополнительных скидок.

Онлайн-калькулятор для ориентировочного подсчета стоимости перевода

Направление перевода:
Выберите тариф:
Формат исходного документа:
Примерная стоимость перевода документа:
0
rmb
Способ подсчета знаков или слов в документе
Форматы перевода
Одноязычный формат перевода Двуязычный формат перевода

Портфолио:

НАЧНЁМ СОТРУДНИЧЕСТВО!

Пожалуйста, заполните форму, наш менеджер свяжется с Вами

Личные данные
Вы
Тема
Допустимые типы файлов: doc, docx, pdf, xls, xlsx, ppt, pptx, txt, jpg, jpeg, png, gif, rar, zip, dwg
Максимальный размер файла: 50mb
Введите код:
Ошибка регистрации. Такой email уже существует
Пароль должен состоять не менее, чем из 6 символов
Регистрация прошла успешно. Вы можете войти на сайт, используя Ваш email и пароль

Для оформления заказа, пожалуйста, заполните следующую форму, наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее рабочее время

Личные данные
Вы
Тема
Допустимые типы файлов: doc, docx, pdf, xls, xlsx, ppt, pptx, txt, jpg, jpeg, png, gif, rar, zip, dwg
Максимальный размер файла: 50mb
Введите код:
Ошибка регистрации. Такой email уже существует
Пароль должен состоять не менее, чем из 6 символов
Регистрация прошла успешно. Вы можете войти на сайт, используя Ваш email и пароль
Заказать звонок Оставить сообщение
Заказать обратный звонок
Данный звонок абсолютно бесплатный для Вас, можете спокойно принимать вызов
Оставить сообщение
Заявка успешно отправлена!
Мы благодарим Вас за то, что проявили интерес к нашей компании. В целях защиты наших интересов, доступ к просмотру содержимого кейсов будет открыт только после заполнения регистрационной формы.
Спасибо за понимание!
Регистрация Вход
Личные данные
Вы
Тема
Допустимые типы файлов: doc, docx, pdf, xls, xlsx, ppt, pptx, txt, jpg, jpeg, png, gif, rar, zip, dwg
Максимальный размер файла: 50mb
Введите код:
Ошибка регистрации. Такой email уже существует
Пароль должен состоять не менее, чем из 6 символов
Регистрация прошла успешно. Вы можете войти на сайт, используя Ваш email и пароль
Если Вы заполняли регистрационную форму ранее, Вы можете войти, используя Ваш E-mail и пароль
Вы можете восстановить пароль, используя свой E-mail
Ссылка для восстановления пароля отправлена Вам на почту.